GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:02 Sep 12, 2015 |
Polish to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jarosław Bartkowiak Poland Local time: 04:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | form of acquisition and possession |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
form of acquisition and possession Explanation: Dopuszczalne też: form of purchase and holding. Możliwe kombinacje między tymi pojęciami. Według uznania. IMO najlepsza wersja to: form of acquisition and possession. http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/law_general/3283... http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/real_estate/2050... http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/real_estate/3806... http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/law_general/3796... -------------------------------------------------- Note added at 1 godz. (2015-09-13 00:28:30 GMT) -------------------------------------------------- Oczywiście trzeba odróżnić „władanie” od „własności” itd. To wszystko w linkach. |
| |
Grading comment
| ||