wyjście inwestycyjne/z inwestycji

English translation: investment exit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:wyjście inwestycyjne/z inwestycji
English translation:investment exit
Entered by: Jarosław Bartkowiak

14:48 Sep 5, 2015
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / umowa inwestycyjna
Polish term or phrase: wyjście inwestycyjne/z inwestycji
WYJŚCIE INWESTYCYJNE - dokonanie zbycia lub umorzenia całości Udziałów przez XXX, za Wyjście Inwestycyjne uznaje się również rozwiązanie SP (spolka portfelowa) w drodze likwidacji (wykreślenie z KRS po przeprowadzonym procesie likwidacyjnym) SP;

mógłby mi ktoś przybliżyć odpowiednik? bo jedyne co znalazłam, to shoot out i nie wiem czy to to?...

wcześniej "wejście investycyjne", mam "investment entry" i myślałam, że będzie równie przosto, a tu guzik ;)
LilBridge
Poland
Local time: 20:19
investment exit
Explanation:
A mi wygląda na dość proste.
Selected response from:

Jarosław Bartkowiak
Poland
Local time: 20:19
Grading comment
Ja też wybrałam exit, ponieważ współgrało mi z entry w innym zdaniu, dzięki za obie cenne odpowiedzi :)
Pozwalam sobie obie wprowadzić do glosariusza.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2divestment
Michal Cieslak
4 +1investment exit
Jarosław Bartkowiak


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
divestment


Explanation:
https://en.wikipedia.org/wiki/Divestment

lub- stosownie do kontekstu - "investment exit"

HTH

Michal Cieslak
Local time: 20:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George BuLah (X): FCFS ;)
20 mins

agree  mike23: investment exit
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
investment exit


Explanation:
A mi wygląda na dość proste.

Example sentence(s):
  • Częściowe wyjście z inwestycji // Partial investment exit

    Reference: http://www.bankier.pl/wiadomosc/AerFinance-Czesciowe-wyjscie...
    Reference: http://translatica.pl/translatica/po-polsku/exit-from-an-inv...
Jarosław Bartkowiak
Poland
Local time: 20:19
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ja też wybrałam exit, ponieważ współgrało mi z entry w innym zdaniu, dzięki za obie cenne odpowiedzi :)
Pozwalam sobie obie wprowadzić do glosariusza.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rzima: prawie to samo co "divestment", ale "divestment" nie obejmuje likwidacji, dlatego wybieram "exit"
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search