https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/law-contracts/5861149-umowa-gwarantowana.html&phpv_redirected=1

Umowa gwarantowana

English translation: Covered Agreement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Umowa gwarantowana
English translation:Covered Agreement
Entered by: Milady P

10:52 May 28, 2015
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / business agreements
Polish term or phrase: Umowa gwarantowana
Nie chodzi o umowę gwarancyjną.
Zwrot występuje jednak w umowie gwarancyjnej właśnie.
Guaranteed Agreement?
Milady P
Poland
Local time: 10:58
Covered Agreement
Explanation:
kontekst niewielki, stąd pewność średnia
Być może za pierwszym razem "agreement covered by the guarantee", a później już "Covered Agreement". Ale jeśli pierwsze wystąpienie określa o jaką umowę chodzi, to od początku Covered Agreement.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-05-28 12:06:21 GMT)
--------------------------------------------------

Po otrzymaniu dodatkowego kontekstu, pewność się mocno zwiększyła.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-05-28 16:31:37 GMT)
--------------------------------------------------

Kilka przykładów:
covered under guarantee - objęty gwarancją
third-party (liability) coverage - ubezpieczenie OC
covered deposit - depozyt gwarantowany

Covered to trochę słowo wytrych, ale pasujące do kontekstu.
Selected response from:

rzima
Local time: 10:58
Grading comment
Pasowało. Bardzo dziękuję :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Covered Agreement
rzima


Discussion entries: 4





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Covered Agreement


Explanation:
kontekst niewielki, stąd pewność średnia
Być może za pierwszym razem "agreement covered by the guarantee", a później już "Covered Agreement". Ale jeśli pierwsze wystąpienie określa o jaką umowę chodzi, to od początku Covered Agreement.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-05-28 12:06:21 GMT)
--------------------------------------------------

Po otrzymaniu dodatkowego kontekstu, pewność się mocno zwiększyła.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-05-28 16:31:37 GMT)
--------------------------------------------------

Kilka przykładów:
covered under guarantee - objęty gwarancją
third-party (liability) coverage - ubezpieczenie OC
covered deposit - depozyt gwarantowany

Covered to trochę słowo wytrych, ale pasujące do kontekstu.

rzima
Local time: 10:58
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 63
Grading comment
Pasowało. Bardzo dziękuję :)
Notes to answerer
Asker: Dziękuję :) Umowa gwarantowana w sensie - umowa, na którą Gwarant daje gwarancję w umowie gwarancyjnej. Jest to akurat umowa na jakąś tam usługę z dopiskiem: "(dalej zwana: Umową Gwarantowaną)". Czy więc Covered Agreement nadal pasuje? :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jacek Konopka: Raczej nie pasuje; ale mogę się mylić.
4 hrs
  -> covered, w zależności od kontekstu, może znaczyć objęty/ubezpieczony/gwarantowany - tu pasuje
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: