GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:18 Mar 29, 2015 |
Polish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mike23 Poland Local time: 23:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | guarante limit security |
| ||
3 | collateral for the loan (overdraft limit/line of credit) in the form of (bank) guarantee |
|
collateral for the loan (overdraft limit/line of credit) in the form of (bank) guarantee Explanation: collateral for the loan (overdraft limit/line of credit) in the form of (bank) guarantee -- gwarancja bankowa stanowi zabezpieczenie kredytu -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-03-29 19:28:56 GMT) -------------------------------------------------- Całość: [jako zabezpieczenie limitu na gwarancje przyznanego XYZ przez Bank] as collateral in the form of (bank) guarantee for the loan (overdraft facility/line of credit) granted to XYZ by the Bank |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
guarante limit security Explanation: propozycja -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2015-03-30 09:08:04 GMT) -------------------------------------------------- oczywiście "guarantee" - przepraszam za połknięcie e |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.