Umowa zlecenia powierniczego

09:25 Nov 4, 2014
This question was closed without grading. Reason: Other

Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / umowy kupna
Polish term or phrase: Umowa zlecenia powierniczego
Witam
Mam problem z tłumaczeniem tego terminu...

chodzi o :

Umowa przeniesienia własności nieruchomości w wykonaniu umowy zlecenia powierniczego z dnia....

Chodzi o umowę gdzie jeden podmiot w imieniu drugiego kupuje nieruchomość.

Z góry dzięki z pomoc.
mariposa2h
Poland
Local time: 21:41


Summary of answers provided
4 +1Fiduciary agreement
Robert Ćwik
4order trusteeship agreement
interpre
2acting under limited power of attorney to conduct/for real estate transaction
Jacek Kloskowski


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
order trusteeship agreement


Explanation:
tak mi się wydaje

interpre
Poland
Local time: 21:41
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
acting under limited power of attorney to conduct/for real estate transaction


Explanation:
POWER OF ATTORNEY
FOR REAL ESTATE TRANSACTIONS ONLY
Know all persons by these presents that I [insert name and address of Principal] (the
“Principal”) do hereby appoint [insert name of Agent] (the “Agent”) to act in my name and place, to the
fullest extent which [I/we] could act if [I/we] were personally present in connection with the transaction
described in Section 1 of this Power of Attorney.
Section 1. Delegation of Power. The Principal appoints the Agent to act for the Principal in,

Option 1 - for the sale of property
the sale of the lands and premises having an address of or identified as __________, doing any and all
actions the I/we might do if personally present including, but not limited to the execution, modification
and delivery of contracts, deeds, tax returns, tax reports, affidavits, bill of sale, closing statements,
notices, certificates and all other documents; the acceptance of the closing funds and the deposit of those
funds in my/our account identified to the agent, which [my/our] Agent shall deem necessary, appropriate
or expedient for the purpose of closing the sale of the real estate described in this power of attorney.
Option 2 - for the acquisition of property
the purchase of the lands and premises having an address of or identified as __________, together with
the financing of the purchase of such property and the mortgaging of the property as part of the financing,
doing any and all actions the I/we might do if personally present including, but not limited to the
execution, modification and delivery of contracts, tax returns, tax reports, affidavits, bills of sale, note,
mortgages, closing statements, notices, certificates and all other documents required by the lender
providing the funds for the closing; the disbursement and delivery of the closing funds and the withdrawal
of funds for the closing from my/our account identified to the agent, which [my/our] Agent shall deem
necessary, appropriate or expedient for the purpose of closing the acquisition of the real estate described
in this power
...
https://www.vtbar.org/UserFiles/files/Webpages/practiceforms...

Jacek Kloskowski
United States
Local time: 15:41
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Fiduciary agreement


Explanation:
W prawie polskim to, czego dotyczy umowa (wg podanego wyjaśnienia) nazywa się "fiducjarne nabycie własności nieruchomości".

Odnośniki poniżej:
1. Definicja
2. Źródło anglojęzyczne "Contract Law in Poland", Piotr Machnikowski, str. 35


    Reference: http://www.prawo.egospodarka.pl/42451,Fiducjarne-nabycie-wla...
    Reference: http://books.google.pl/books?id=Iu___HYTHDkC&pg=PA35&lpg=PA3...
Robert Ćwik
Local time: 21:41
Specializes in field
Native speaker of: Polish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Panas-Galloway
1284 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search