GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:37 Aug 6, 2002 |
Polish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Magda Dziadosz Poland Local time: 18:21 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | joint property of husband and wife |
| ||
5 | joint ownership |
| ||
5 | to lukeg_1 |
| ||
4 | joint property |
| ||
4 | conjugal property |
| ||
4 | community of acquets and gains between husband and wife. |
|
joint property Explanation: Magda |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
27 mins confidence:
1 hr confidence:
1 hr confidence:
1 hr confidence:
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |