przygarnac

English translation: take sb in

15:32 Aug 8, 2012
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Journalism / kogos z ulicy
Polish term or phrase: przygarnac
kogos z ulicy np
Robert Adamowicz
United Kingdom
Local time: 20:33
English translation:take sb in
Explanation:
bez kontekstu to trudno zgadywac, ale tak chyba najogolniej...
Selected response from:

Joanna Carroll
United Kingdom
Local time: 20:33
Grading comment
cheers
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3take sb in
Joanna Carroll
4 +2take somebody under one's roof
Anna Bajor-Ciciliati
2to shelter
geopiet


Discussion entries: 3





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
take sb in


Explanation:
bez kontekstu to trudno zgadywac, ale tak chyba najogolniej...

Joanna Carroll
United Kingdom
Local time: 20:33
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
cheers

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dorota Madrzyk
8 hrs
  -> Dziekuje :)

agree  Polangmar
11 hrs
  -> Dzieki!

agree  Darius Saczuk
20 hrs
  -> Dziekuje.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
take somebody under one's roof


Explanation:
Inna propozycja

Anna Bajor-Ciciliati
United Kingdom
Local time: 20:33
Specializes in field
Native speaker of: Polish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar
11 hrs
  -> Dziękuję :).

agree  Darius Saczuk
20 hrs
  -> Dziękuję :).
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
przygarnąć
to shelter


Explanation:
Mrs Chisolm was shocked at the situation of many immigrants, particularly women, who had come to start a new life, but without jobs or money, many lived on the streets. [cut] in Sydney where Caroline Chisolm set about assisting the needy. She even sheltered some of them in her house. - http://www.kidcyber.com.au/topics/chisolm.htm

------------

When these applications were denied, activists resorted to helping Central Americans avoid INS officials. To do so, they brought Central Americans into the United States, sheltered them in their homes and congregations, and transported them to “safe houses” around the country. - http://www.arts.yorku.ca/politics/ncanefe/docs/sept0607/The ...

---------

At the end of the summer of 1939, a great fire broke out in Gorzd which destroyed 150 houses, half of the Jewish homes in the town. The Jews of Gorzd assisted the “burned out” ones and sheltered them in their homes until they could re-establish themselves - http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_lita/lit_00187.html

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Zbliżone - ale to jednak znaczy "udzielić schronienia".
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search