GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
14:38 Mar 9, 2020 |
|
Polish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / balance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: TranslateWithMe Poland Local time: 01:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | share premium |
|
share premium Explanation: własne doświadczenie powinno być całe wyrażenie: nadwyżka wartości sprzedaży (wartości emisyjnej) nad wartością nominalną udziałów (akcji) inaczej to nie ma sensu Część ceny emisyjnej zostanie przeznaczona na kapitał zakładowy, a nadwyżka wartości rynkowej wkładu ponad wartość nominalną udziałów (akcji) zostanie przekazana na kapitał zapasowy W. (agio, share premium). http://www.lexlege.pl/orzeczenie/160637/iii-sa-wa-585-13-wyr... -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2020-03-09 14:46:20 GMT) -------------------------------------------------- a także tylko że w drugą stronę https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/law-general/848... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|