https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/engineering-general/938635-multi-feeding.html&phpv_redirected=1

multi feeding

English translation: podawanie (materiału) kilkoma strumieniami

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:multi feeding
English translation:podawanie (materiału) kilkoma strumieniami
Entered by: Jakub Radzimiński

08:44 Feb 11, 2005
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Polish term or phrase: multi feeding
opis kalibracji podajnika wytłaczarki:

If the process requires highly accurate feed rates (e.g. Mutli Feeding)
Jakub Radzimiński
Poland
Local time: 02:29
podawanie (materiału) kilkoma strumieniami
Explanation:
siedzę w tej branży i u nas tak się na to mówi.
Chodzi o to, że dzięki rozdzieleniu materiału na takie równe strumienie, mamy pewność, że przy odpowiedniej prędkości stołu kalibrującego efekt będzie zadowalający, bez jakichś grudek czy nierówności.

http://www.sms-k.com/SMS_Startframe_engl/BEX_Startframe_engl...
Selected response from:

Agnieszka Socha
Local time: 02:29
Grading comment
Dziękuję bardzo, dokładnie o to chodziło :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1podawanie (materiału) kilkoma strumieniami
Agnieszka Socha


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
podawanie (materiału) kilkoma strumieniami


Explanation:
siedzę w tej branży i u nas tak się na to mówi.
Chodzi o to, że dzięki rozdzieleniu materiału na takie równe strumienie, mamy pewność, że przy odpowiedniej prędkości stołu kalibrującego efekt będzie zadowalający, bez jakichś grudek czy nierówności.

http://www.sms-k.com/SMS_Startframe_engl/BEX_Startframe_engl...


    Reference: http://www.sms-k.com/SMS_Startframe_engl/BEX_Startframe_engl...
Agnieszka Socha
Local time: 02:29
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję bardzo, dokładnie o to chodziło :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tlumaczka
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: