miejsce sporządzenia odpisu

English translation: place of issue / issued at

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:miejsce sporządzenia odpisu
English translation:place of issue / issued at
Entered by: mike23

19:43 Jun 1, 2015
Polish to English translations [PRO]
Social Sciences - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Polish term or phrase: miejsce sporządzenia odpisu
Z aktu zgonu

Miejsce sporządzenia odpisu
Data sporządzenia odpisu
Opłata skarbowa

Potrzebuję krótko i po amerykańsku ;)
makawa
Local time: 18:06
place of issue / issued at
Explanation:
place of issue / issued at



--------------------------------------------------
Note added at 158 days (2015-11-07 19:08:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ostatnio tłumaczyłem (nowy) odpis zupełny aktu urodzenia i pojawiają się tam dwa terminy:

1) Data/Miejsce sporządzenia (=oryginalnego aktu, data wcześniejsza, np. 20.08.1995)
2) Data/Miejsce sporządzenia odpisu (=bieżącego odpisu, w moim przypadku było to ponad 20 lat później)

Po konsultacji z kierownikiem USC i kolegą z UK doszliśmy do takiego tłumaczenia:

1) Data/Miejsce sporządzenia - Date/Place of registration
2) Data/Miejsce sporządzenia odpisu - Date/Place of issue (of this copy) - tekst w nawiasie nie jest konieczny, bo podpunkt ma tytuł "Informacje o odpisie" (Information about this copy)
Selected response from:

mike23
Poland
Local time: 18:06
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4place of issue / issued at
mike23
Summary of reference entries provided
copy of a death certificate
geopiet

Discussion entries: 17





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
place of issue / issued at


Explanation:
place of issue / issued at



--------------------------------------------------
Note added at 158 days (2015-11-07 19:08:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ostatnio tłumaczyłem (nowy) odpis zupełny aktu urodzenia i pojawiają się tam dwa terminy:

1) Data/Miejsce sporządzenia (=oryginalnego aktu, data wcześniejsza, np. 20.08.1995)
2) Data/Miejsce sporządzenia odpisu (=bieżącego odpisu, w moim przypadku było to ponad 20 lat później)

Po konsultacji z kierownikiem USC i kolegą z UK doszliśmy do takiego tłumaczenia:

1) Data/Miejsce sporządzenia - Date/Place of registration
2) Data/Miejsce sporządzenia odpisu - Date/Place of issue (of this copy) - tekst w nawiasie nie jest konieczny, bo podpunkt ma tytuł "Informacje o odpisie" (Information about this copy)

mike23
Poland
Local time: 18:06
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 80
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Darius Saczuk
4 mins
  -> Cheers Darek!

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: Full of grace, light and airy.
7 mins
  -> Thanks Frank. I used my beauty and my noble manners ;)

agree  Karsk
2 days 19 hrs
  -> Dziękuję

agree  George BuLah (X): :)
2 days 22 hrs
  -> Dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: copy of a death certificate

Reference information:
11. Informacje o odpisie

Opłata skarbowa
Data sporządzenia odpisu
Miejsce sporządzenia odpisu

Odpis jest zgodny z treścią aktu zgonu.

http://www.wm.uw.olsztyn.pl/images/stories/2015Urszula/27022... - page 2

--------

What is the difference between a “certified” and an “uncertified” copy of a death certificate?

A certified copy of a death certificate issued by the Local Vital Records Office will have a raised seal, will show the signature of the Local Registrar, and will be printed on security paper. A certified copy may be required to settle an estate or to claim insurance benefits.
State law restricts who may obtain a certified copy of a death certificate. A certified copy can only be issued to those people with a “direct and tangible interest”

An uncertified copy will contain the same information as a certified copy but it is not acceptable for legal purposes, such as claiming insurance benefits.

http://www.co.green-lake.wi.us/uploads/forms/death-criteria....

----------

Only original certified copies of Death Certificates are acceptable for legalization by an Apostille or foreign embassy.
Certified copies are issued by Vital Records on the state or county level. - https://www.foreigndocumentsexpress.com/us/index.php?option=...

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search