opłatę skarbową pobrano i skasowano na podaniu

English translation: stamp duty charged and stamped on the application

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:opłatę skarbową pobrano i skasowano na podaniu
English translation:stamp duty charged and stamped on the application
Entered by: Gabriela Miklińska

04:52 Mar 6, 2013
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Polish term or phrase: opłatę skarbową pobrano i skasowano na podaniu
"opłatę skarbową w kwocie 25zł pobrano i skasowano na podaniu"

z odpisu zupełnego aktu małżeństwa
Gabriela Miklińska
Mexico
Local time: 11:07
stamp duty charged and stamped on the application
Explanation:
Dlaczego tak? Ponieważ nie interesują nas procedury "TAM" tylko "TUTAJ". Tłumaczenie ma odzwierciedlać dokument źródłowy, a nie "udomowić" go. Tłumaczenie przysięgłe, a o takie tu z pewnością chodzi, ma odzwierciedlać dokument oryginalny.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-03-06 10:41:44 GMT)
--------------------------------------------------

ew. nawet "Stamp duty has been charged..."
Selected response from:

Tomasz Chyrzyński
Poland
Local time: 18:07
Grading comment
Dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3stamp duty charged and stamped on the application
Tomasz Chyrzyński
3 +1stamp duty purchased and attached to the application
IRA100


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
stamp duty purchased and attached to the application


Explanation:
tam się kupuje i dołancza, troche inaczej niż w polsce
w dosłownym tłumaczeniu byłoby
stamp duty collected and stamped on the application - ale to zmienia opis procedury

IRA100
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar: Po dołanczeniu załancznika "stamp duty collected and stamped on the application" popieram dołanczony załancznik.
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
stamp duty charged and stamped on the application


Explanation:
Dlaczego tak? Ponieważ nie interesują nas procedury "TAM" tylko "TUTAJ". Tłumaczenie ma odzwierciedlać dokument źródłowy, a nie "udomowić" go. Tłumaczenie przysięgłe, a o takie tu z pewnością chodzi, ma odzwierciedlać dokument oryginalny.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-03-06 10:41:44 GMT)
--------------------------------------------------

ew. nawet "Stamp duty has been charged..."

Tomasz Chyrzyński
Poland
Local time: 18:07
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dzięki!
Notes to answerer
Asker: Thank you!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Darius Saczuk: Zgoda także odnośnie do komentarza.
2 hrs
  -> Dziękuję

agree  Polangmar
13 hrs

agree  Beata Claridge: Chociaz: cale ProZ pelne jest odpowiedzi "collected and stamped on application" (albo jeszcze gorzej "cancelled on application"); ja zawsze pisze: charged and paid on application (bo jakos stamped do mnie nie przemawia);
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search