monitoring u producenta

English translation: @

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:monitoring u producenta
English translation:@
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

16:44 May 12, 2014
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Polish term or phrase: monitoring u producenta
małe zaćmienie ale jak wrazić to "u" żeby nie pisać "on the premises" bo nie ma co do tego pewności.
Całe zdanie: Należy systematycznie przeprowadzać taki monitoring u producenta.
ewa1234
Local time: 16:32
@
Explanation:
Proposition.
@ is used as "on site"
The standard collocation is "on site." ..... "the place where work is being done or a contract is being performed" and "the headquarters or office of the organization doing the work," a warehouse where materials are stored, or some other location.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2014-05-12 16:56:38 GMT)
--------------------------------------------------

@ manufacturer's
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 10:32
Grading comment
Dziękuję za pomoc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2@
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
@


Explanation:
Proposition.
@ is used as "on site"
The standard collocation is "on site." ..... "the place where work is being done or a contract is being performed" and "the headquarters or office of the organization doing the work," a warehouse where materials are stored, or some other location.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2014-05-12 16:56:38 GMT)
--------------------------------------------------

@ manufacturer's


    Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2006808&lang...
Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 10:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 342
Grading comment
Dziękuję za pomoc.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kasia Bogucka: Popieram 'at' - tak jest najprościej.
18 mins
  -> Thank you, Kasia. Can't be shorter.

agree  mike23: yes
14 hrs
  -> Thanks, Michał.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search