Wyłożenie, rozłożenie i ułożenie towaru

English translation: Taking out, spreading out and arranging the merchandise

18:28 Apr 10, 2014
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Polish term or phrase: Wyłożenie, rozłożenie i ułożenie towaru
W magazynie
paranormal_sun
Local time: 20:14
English translation:Taking out, spreading out and arranging the merchandise
Explanation:
That would be a literal translation, although perhaps it would make more sense to say "Taking out, sorting and arranging the merchandise".
Selected response from:

Elina Niero
Canada
Local time: 13:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Taking out, spreading out and arranging the merchandise
Elina Niero
3 +1merchandising goods/products (on shelves)
geopiet


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Taking out, spreading out and arranging the merchandise


Explanation:
That would be a literal translation, although perhaps it would make more sense to say "Taking out, sorting and arranging the merchandise".

Elina Niero
Canada
Local time: 13:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: thank you :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar
23 mins

agree  Darius Saczuk
3 hrs

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: A trifecta.
4 hrs

agree  mike23: A triple
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
merchandising goods/products (on shelves)


Explanation:
Numer referencyjny: MERCH/IK/GW/03/2014
Obowiązki:
wyłożenie towaru na półki sklepowe - http://goo.gl/kGzOI8

--------

Zakres obowiązków: kompletacja leków przy pomocy skanera, przyjęcie i rozłożenie towaru na półki, utrzymywanie porządku w magazynie. - http://www.kariera.pl/oferta/praca/984685/pracownik-ca-magaz...

------------

merchandising products - http://goo.gl/gDOXUW

merchandising goods - http://goo.gl/87Qqa9

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George BuLah (X): 3 in 1, thus very convenient :)
8 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search