GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:30 Feb 25, 2002 |
Polish to English translations [PRO] Law/Patents - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Magda Dziadosz Poland Local time: 13:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Terms & Conditions |
| ||
4 | Rules of Providing Services |
| ||
4 | Regulations on Service Availability |
|
Terms & Conditions Explanation: Terms & Conditions -------------------------------------------------- Note added at 2002-02-25 17:57:06 (GMT) -------------------------------------------------- Can be: Terms and Conditions of Service |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Sorry I did not decline. The question is acceptable. |
Rules of Providing Services Explanation: PJG |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Regulations on Service Availability Explanation: w niektórych branzach (np. w wodociagach, USA)taki regulamin to Service Availability lub Service Contract. np. www.umirm.gov.pl/english version/water sector -------------------------------------------------- Note added at 2002-02-25 18:16:00 (GMT) -------------------------------------------------- w ogóle w branzach sieciowych |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.