ugruntowanie świadomości o firmie

English translation: strengthening (reinforcement) of brand awareness

16:18 Nov 24, 2004
Polish to English translations [PRO]
Advertising / Public Relations
Polish term or phrase: ugruntowanie świadomości o firmie
j.w.
gwen0
Local time: 13:23
English translation:strengthening (reinforcement) of brand awareness
Explanation:
Naprawdę chodzi o tzw. znajomość/swiadomość marki; w tekście wyjściowym polszczyzna jest przede wszystkim okropna. Co to za kolokacja "świadomość o firmie"?!!!

W reklamie chodzi m. in. o utrwalenie w pamięci odbiorcy logo, a to jest równoznaczne z zapamiętaniem producenta.

Dixi! :-)
Selected response from:

Rafal Piotrowski
United Kingdom
Local time: 12:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3strenghten/raise/develop company awareness
Monika Sojka
4 -1strengthening (reinforcement) of brand awareness
Rafal Piotrowski


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ugruntowanie świadomości o firmie
strenghten/raise/develop company awareness


Explanation:
Moze tak?

Monika Sojka
United Kingdom
Local time: 12:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
ugruntowanie świadomości o firmie
strengthening (reinforcement) of brand awareness


Explanation:
Naprawdę chodzi o tzw. znajomość/swiadomość marki; w tekście wyjściowym polszczyzna jest przede wszystkim okropna. Co to za kolokacja "świadomość o firmie"?!!!

W reklamie chodzi m. in. o utrwalenie w pamięci odbiorcy logo, a to jest równoznaczne z zapamiętaniem producenta.

Dixi! :-)

Rafal Piotrowski
United Kingdom
Local time: 12:23
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Marek Daroszewski (MrMarDar): niekoniecznie! jest marka chevrolet, ale firma to juz General Motors; dlaczego tlumacz ma domyslac sie co poeta ma na mysli? jak autor pisze firma to nalezy przetlumaczyc "company, etc."; tlumacz jest niewolnikiem tekstu...
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search