GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:38 Nov 22, 2011 |
Polish to English translations [PRO] Bus/Financial - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michal Glowacki Poland Local time: 16:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | people stopper / a board |
| ||
3 +2 | a-frame sign / a-frame sign holder |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
people stopper / a board Explanation: Na podstawie tego: http://tablica.pl/oferta/potykacz-koziolek-reklamowy-IDt6o2.... http://archiwumallegro.pl/potykacz_koziolek_reklamowy-119363... wydaje się, że "koziołek reklamowy" i "potykacz" to to samo, a potykacz to "people stopper" albo czasem "a board" |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
29 mins confidence: peer agreement (net): +2
|