08:05 Mar 8, 2012 |
|
Pashto (Pushto) to English translations [PRO] Law/Patents - Media / Multimedia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | approach |
| ||
5 | Policy, way |
| ||
5 | way or path |
| ||
5 | لاره means the path to travel |
|
approach Explanation: Approach = تګ لاره لاره only, means way. Please check the word فی. It is probably part of another word in the sentence. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Policy, way Explanation: The sentence is unclear. تګ لاره, or تګلاره (preferred spelling), is policy. For example, دا زمونږ تګلاره ده (this is our policy). But لاره and تګ can also be different words, in that case لاره means 'way.' Example: دا زمونږ د مخکې تګ لاره ده (this is our way to go forward). Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
way or path Explanation: in Pushto the word maens to walk تګ and لاره means way or path so both the word تګ لاره means, this is our way to walk or on this policy we have to act. plz type complete para to easily translate the sentance as فی is a connecting word and cant be easily translate wen the sentence is not complete |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
لاره means the path to travel Explanation: تګ Means Travel and لارهmeans path/ way so this term means “this is the traveling path” تگ لاره ده means the way / path to travel |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.