underbudskap

13:47 Nov 10, 2016
Norwegian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research
Norwegian term or phrase: underbudskap
Used in a communications plan. I'm inclined to translate this as "submessage" or "sub-message" but I'm slightly uneasy about that. Please provide support for any suggestions or opinions.
Charles Ek
United States
Local time: 14:58


Summary of answers provided
4Sub-message/submessage
Dawn Nixon
3underlying message
Elisabeth Maurland
1subtext
Diarmuid Kennan


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
underlying message


Explanation:
This is what first came to mind. Or maybe "secondary message"?

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2016-11-10 14:10:35 GMT)
--------------------------------------------------

Small world! I'm sure there is plenty of lutefisk, but I haven't had any since the early 80s ;-) You'd probably need to go to a church dinner.

Elisabeth Maurland
United States
Local time: 14:58
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
Notes to answerer
Asker: Thanks, I like your first suggestion a lot. (Know any good lutefisk dinners being offered over your way? ;-) I grew up in the Twin Cities and my sister-in-law is from Decorah.)

Asker: I've actually had it shipped cross-continent to me here in NH. The stuff offered in Portland, ME was not very good.

Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
subtext


Explanation:
In the sense of a "secondary theme"

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2016-11-10 14:15:52 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.ie/?gws_rd=ssl#q="subtext"

Diarmuid Kennan
Ireland
Local time: 20:58
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Thanks. Had I included more context, you would have known that the term appears as a heading atop a list of messages (and is itself below a heading and text that identify the main message). So "subtext" is probably not best in this instance.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sub-message/submessage


Explanation:
Sub-message/submessage is perfectly acceptable to use in a communications plan. Several examples are found online, for example, in the following audience message matrix:

http://www.bu.edu/regionalization/files/2013/07/Creating-a-p...

Example sentence(s):
  • Considering this it is often helpful to develop your overarching message, appropriate for many or all audiences, then according to your specic campaign add sub-messages to influence particular groups e.g.: We are...xxx We work to...xxx Our Campaign ‘xxx
  • And while you will develop sub-messages for each target audience, those sub-messages should fit under the key three, and those overarching messages should be communicated at all times by all leaders/members to all media.

    https://www.nominettrust.org.uk/sites/default/files/NT%20Marketing%202_How%20to%20Write%20MarCom.pdf
    Reference: http://www.achieve.org/files/CommunicatingInternallyExternal...
Dawn Nixon
Norway
Local time: 21:58
Works in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search