08:22 Jun 29, 2005 |
Norwegian to English translations [Non-PRO] Marketing / Market Research | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Dana Sackett Lössl Denmark Local time: 18:10 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | shock/display bin |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
shock/display bin Explanation: The term "shock" is used (shock display, shock banner...), but you could just write "display" (bin, in this case). See references below for pictures. http://www.edelbrock.com/automotive/pdf/2005cat/05Cat234-235... http://www.cleanplus.com/en_frameset.php?main_id=download&gr... (press "view" for a picture) www.meka-traad.dk/site/standard.htm ... Handy trådkurv kan. klappes sammen. Chocksælger. Kæmpe udvalg i ... www.meka-traad.dk/site/standard.htm -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 37 mins (2005-06-29 10:00:08 GMT) -------------------------------------------------- On second thought, perhaps the more generic term \"POINT-OF-PURCHASE DISPLAY\" might be more appropriate, particularly if there is a description so the reader knows it is a kind of bin... I think I would go with that. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.