GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:56 Nov 25, 2015 |
Norwegian to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Missing verb? Can\'t understand the sentence | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dawn Nixon Norway Local time: 10:11 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
As soon as reasonably practicable following the date of commencement of a Force Majeure Event, Explanation: This is another option: as soon as reasonably possible after the occurrence of a force majeure event. Reference: http://ppp.worldbank.org/public-private-partnership/ppp-over... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
As soon as reasonably possible after the intervening force majeure situation (has occurred) Explanation: Watch the 10-word regulation ProZ limit and lower casing for force majeure. Force majeure: a 'novus actus interveniens' in the EN law of contract, tort and agency, so quaere: whether the descriptor of intervening is enough. Reference: http://www.drukker.co.uk/publications/reference/force-majeur... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
In the event of a force majeure situation....(cont'd) Explanation: In the event of a force majeure situation, the consequences it will have on the seller’s ability to meet his obligations under the contract and the date the situation occurred, must be notified at the earliest practicable opportunity. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.