GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:31 Jan 23, 2015 |
Norwegian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / transformer substations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Ellis United Kingdom Local time: 19:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | pull-off structure |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
pull-off structure Explanation: This seems to be the US term for the structure illustrated in http://www.istad-energimontasje.no/index.php?page_id=189 My references show its use in USA. I regret I cannot find a UK equivalent, but a UK engineer will understand this term. Thanks to freekfluweel for pointing the way. Reference: http://https://www.osha.gov/SLTC/etools/electric_power/illus... Reference: http://www.triaxiseng.com/project-search/substations.html?st... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.