merverdi

English translation: excess (of purchase price/cost) over book value

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:merverdi
English translation:excess (of purchase price/cost) over book value
Entered by: brigidm

17:09 May 24, 2010
Norwegian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Norwegian term or phrase: merverdi
"merverdi ved kjøp av virksomheter er allokert til identifieserbare eiendeler og gjeldsposter op oppkjøpstidspunktet. Merverdi som ikke er allokert til eiendeler og gjeldsposter klassifieseres som goodwill i balansen."

I have seen this term translated in similar contexts with "surplus/excess/added value" but I'm still not convinced that - in this context - this is correct. The reason why is that in relevant IAS contexts, the term "fair value" is used. For example:

"In an acquisition, therefore, the acquiring company must be identified. Usually, that is evident. If it is not evident, IAS 22.11 provides some guidance:

The fair value of one of the combining enterprises is significantly more than that of the other. " IAS 22.

"Under the allowed alternative treatment, the assets and liabilities should be measured at their fair values as at the date of acquisition with the minority's interest being stated at its proportion of the fair value of the assets and liabilities. "[IAS 22.34]

Are we not talking about the same thing here? Would appreciate settling this recurring issue once and for all ;-)
brigidm
Norway
Local time: 16:00
excess (of purchase price/cost) over book value
Explanation:
See reference for explanation. First assets' book values are written up to fair value, and what's left of the purchase price is recognised as goodwill.
Selected response from:

Christopher Schröder
United Kingdom
Grading comment
Thanks, Chris
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5excess (of purchase price/cost) over book value
Christopher Schröder
5 -1sales tax or value added tax
Andrew Alix
4 -1added value
Per Bergvall


Discussion entries: 10





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
added value


Explanation:
I don't think there is a reason for this to be a recurring issue. Merverdi is added value - it's really as simple as that. Merverdiavgift is value added tax, and I do believe you even have an official abbreviation for it.

Per Bergvall
Norway
Local time: 16:00
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Christopher Schröder: Value added is more of an economic than an accounting concept (and paying more than assets are worth on paper is not adding value to them) - this can be a very tricky word to translate - if only we did have a simple equivalent!!
2 hrs
  -> So your choice is the simple, but beautiful "excess (of purchase price (or cost)) over fair value (of net assets acquired)"?

neutral  Vedis Bjørndal: Bjørn Haneide: merverdi: Økningen av verdien av et produkt etter hver som foredlingsprosessen skrider frem. Merverdiavgift (MVA): Avgift til staten. Mv av en bedr. (ideell verdi) utover de mat.eiend min.gjelden
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
sales tax or value added tax


Explanation:
In the US this would be better explained as a sales tax, which, like merverdi avgift, is a percentage of the SALE PRICE. Like merverdi avgift, there are some exceptions to the tax, such as price for food, or certain necessities.

In England, I'm pretty sure this is a VALUE ADDED TAX as Per Bergvall says in his comment

Andrew Alix
United States
Local time: 09:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: As already mentioned, apalix, the term in this context has nothing to do with VAT. It has to do with the accounting treatment of acquisitions.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Christopher Schröder: This is an accounting thing, not a tax thing :-)
1 hr
  -> Got you. In the US we might call that a service charge, even though it has nothing to do with a service. Banks and institutions do it. It may have to do with a product or a service.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
excess (of purchase price/cost) over book value


Explanation:
See reference for explanation. First assets' book values are written up to fair value, and what's left of the purchase price is recognised as goodwill.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Purchase_price_allocation
Christopher Schröder
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31
Grading comment
Thanks, Chris
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search