04:35 May 29, 2004 |
Malay to English translations [Non-PRO] Linguistics | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Rowan Morrell New Zealand Local time: 05:16 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | It is not Mongolian |
| ||
1 | You're welcome |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
You're welcome Explanation: Just a guess, based on the context. It's what we would normally say in English after someone said "thank you". So even if this is not the LITERAL meaning of "malang anu mang", it's probably what is meant. I don't actually know any Mongolian, but I'm not sure if any other members do either - we'll see though! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
It is not Mongolian Explanation: Did you write the words correctly? Did the consumer say or write it? If he/she responded in writing, it is not Mongolian. If he/she responded verbally, you may have written down incorrectly. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|