05:05 May 30, 2018 |
Lithuanian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / krditas | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: translations9 Lithuania Local time: 01:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Guarantee limit |
| ||
4 | Guarantee limit |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Guarantee limit Explanation: https://www.asppa.org/News/Article/ArticleID/9238 https://www.asppa.org/News/Article/ArticleID/9238 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Guarantee limit Explanation: PAGRINDINĖS GARANTIJŲ LIMITO Nr. XXXX SĄLYGOS = BASIC CONDITIONS OF GUARANTEE LIMIT No. XXXX Even though the LT is Garantijų limitas, the English is Guarantee limit (not Guarantees limit), because for euphony the plural marker -s drops off, e.g car manufacturer, not cars manufacturer. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.