GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:41 Jul 10, 2009 |
Lithuanian to English translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Leonardas Local time: 09:21 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | throughput; capacity |
| ||
4 | connectivity |
|
throughput; capacity Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
connectivity Explanation: ..it is the correct word for 'throughput' in a computer context -------------------------------------------------- Note added at 1 day11 hrs (2009-07-12 01:16:26 GMT) -------------------------------------------------- Its definitely not 'permeability' - if the rest of the text means 'quantitative capacity', then I think you should use 'capacity ' as suggested by Leonardas. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.