GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:51 Nov 11, 2016 |
Latin to English translations [PRO] Art/Literary - Religion / Book Dedication | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Erzsébet Czopyk Hungary Local time: 13:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | scriptionis? |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
scriptionis? Explanation: Joannis Scoti Opera quae supersunt omnia... partim primus edidit ... gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k54942419/texteBrut 2009. nov. 17. - Erat ille primus, qui illic publice bonas artes profitebatur. ...... clamat, non illa sacramenta visibilia colenda, neque pro veritate amplexanda, ..... atque indole, quoniam in altera noslrae scriplionis parte proprie disputandum est, ... instead of nostrae scriptionis seems likely a typo -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2016-11-12 04:42:27 GMT) -------------------------------------------------- https://www.google.hu/search?q=Soriplionis&rlz=1I7GGLD_en&ie... all these the same -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2016-11-12 04:43:27 GMT) -------------------------------------------------- Full text of "Theologiae cursus completus ex tractatibus omnium ... https://archive.org/stream/.../theologiaecursu13mign_djvu.tx... Nam consoctudo contra simite statulum, esset conlra jus, et postutaret lempus caOonicae prre- soriplionis; ergo idem est de consueludiiie ; nani est rrqualN ralio ... this is an obvious typo, too -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2016-11-12 10:08:54 GMT) -------------------------------------------------- (this book) is given to person A), who accomplished in the (field of) arithmetics so (in such extent of) , than in art of writing, gained/ing the highest merit, from a person B in the year of the Lord 1829 I would use not than but 'as well as' read mere here: http://www.brighthubeducation.com/learning-translating-latin... Both English and Latin allow you to compare two persons or objects directly by using either “than" or “quam." “Quam" is an indeclinable conjunction that functions just like English’s “than." Unfortunately, “quam" shares a similar form and pronunciation to the feminine accusative singular form of “qui, quae, quod," Latin’s relative pronoun. However, distinguishing them is quite easy. If a comparative adjective is nearby, “quam" is likely the conjunction similar to English’s “quam." Otherwise, look to translate “quam" as a feminine relative pronoun. -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2016-11-12 10:09:39 GMT) -------------------------------------------------- raise my CF level to 4. -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2016-11-12 10:11:41 GMT) -------------------------------------------------- Final version: This book is given to person A, who accomplished in the field/science of arithmetics, as well as in the art of writing, gaining the highest merit, from a person B in the year of the Lord 1829 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.