20:19 Nov 30, 2005 |
Latin to English translations [PRO] Social Sciences - Philosophy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leonardo Marcello Pignataro (X) Local time: 09:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | "from less (a lower) quantity of matter (present) in a given volume" |
|
"from less (a lower) quantity of matter (present) in a given volume" Explanation: The whole sentence (man "a minore materiae sub dato volumine comprehensae quantitate" nicht auf "minorem densitatem schliessen könnte") should mean: "it is not possible to infer less (a lower)density from less (a lower) quantity of matter in (literally "included") a given volume", i.e. more or less matter does not correspond with more or less density of that same matter in a given volume -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 8 mins (2005-11-30 21:28:21 GMT) -------------------------------------------------- A grammar ordering of the Latin sentence might help you better: "a minore quantitate materiae comprehensae sub dato volumine" > from a lower/less quantity of matter included in a given volume HIH |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.