Fides in Adversis

English translation: faith in (or during) adversity

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Latin term or phrase:Fides in Adversis
English translation:faith in (or during) adversity
Entered by: Joseph Brazauskas

02:12 Oct 19, 2006
Latin to English translations [PRO]
Genealogy / Family Mottos
Latin term or phrase: Fides in Adversis
Family motto for the Wolff Family
Micheal Wolff
faith in (or during) adversity
Explanation:
'Adversis' is a perfect passive participle used substantively as an ablative of time within which ('adverse events').
Selected response from:

Joseph Brazauskas
United States
Local time: 14:33
Grading comment
I'd like to think that a Family Motto would be easy to remember but precise to what they believe in therfore I'd like to think that " Faith in Adversity" would define my Family and would be worthy to pass on to my children. Many Thanks for helping me to agree on this translation
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5faith in (or during) adversity
Joseph Brazauskas
5 +2Honour in (the face of) hardship
Nicholas Ferreira
4faith is born in hardship
swisstell


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
faith is born in hardship


Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-10-19 02:23:12 GMT)
--------------------------------------------------

Wolfe "Fides in adversis" T:"Faith is born in hardship" ... HH and Ruth Bodensteiner w/Children (sometime in the '50s) ... Ken Bodensteiner in the 1983 ...www.drno.com/bodensteiner

swisstell
Italy
Local time: 20:33
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Joseph Brazauskas: What in the phrase indicates origin? The ablative is temporal, else 'ex' or a similar preposition would have been used.
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
faith in (or during) adversity


Explanation:
'Adversis' is a perfect passive participle used substantively as an ablative of time within which ('adverse events').

Joseph Brazauskas
United States
Local time: 14:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
I'd like to think that a Family Motto would be easy to remember but precise to what they believe in therfore I'd like to think that " Faith in Adversity" would define my Family and would be worthy to pass on to my children. Many Thanks for helping me to agree on this translation

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
7 hrs
  -> Thanks, Vicky!

agree  Kim Metzger
9 hrs
  -> Thanks, Kim!

agree  Rebecca Garber
11 hrs
  -> Thanks, Rebecca!

agree  Nicholas Ferreira
13 hrs
  -> Thanks, Nicholas!

agree  Alfa Trans (X)
1 day 11 hrs
  -> Thanks, Marju!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Honour in (the face of) hardship


Explanation:
While as Joseph mentions, "faith" is the normal translation of "fides," alternate translations are "trustworthiness, trust, honour, loyalty." It seems that one of these would be more fitting for a family motto.

The phrase "in adversis" literally means "in adverse things/situations." It is acceptable to give a wider translation such as the one I propose here.

I hope this helps, Coilean Uasal!

Nicholas Ferreira
Canada
Local time: 14:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joseph Brazauskas: You make a good point, Nicholas. The usual or 'traditional' translation of a word is not always the best one, for the best rendering suits the context.//My good man, you greatly overestimate me! Although of course I relish your praise.
3 hrs
  -> Thanks for the feedback, Joseph! I am flattered by this approval from the master...!

agree  Alfa Trans (X)
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search