GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:00 Apr 23, 2011 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Mitsuko Yoshida Local time: 22:03 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Under-floor type wheel lathe |
| ||
4 -1 | wheel lathe |
| ||
4 -1 | presence figure wheel lathe |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
wheel lathe Explanation: To reshape/finish a locomotive wheel without dismounting out of the chassis etc. See: http://www.google.co.th/search?hl=en&q=without dismounting w... -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2011-04-24 00:07:33 GMT) -------------------------------------------------- 車輪 not 車両: a typo in question? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Under-floor type wheel lathe Explanation: 鉄道車両の検修現場では、鉄道車両の車輪を旋盤やフライス盤を用いて定期的に 削正(摩耗した車輪を正しい形状に削り直す) ... 通常クラッシャ直下のコンベアからNo.1→No.2と乗り移り、在姿車輪旋盤対応ピットでは、No.3コンベアで屋外へと排出します。 ... www.ant-group.co.jp/ind/seihin/antkiri/antkiri.html とありますので、これは在姿車輪旋盤のことを言っていると思います。 在姿車輪旋盤の導入経緯と使用実績というJR東海の論文がありました。 Introduction and operation results of an under-floor type wheel lathe.Central Japan Railway Co. 中嶋武秀 (JR東海) -------------------------------------------------- Note added at 4時間 (2011-04-24 01:32:12 GMT) -------------------------------------------------- 在姿の英訳ですが、 uder floorが一般的なようです。 http://www.google.co.th/search?hl=en&q="under floor wheel la... unerfloorも結構使われていました http://www.google.co.th/search?hl=en&q="underfloor wheel lat... Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
presence figure wheel lathe Explanation: http://jglobal.jst.go.jp/public/20090422/200902180282088550 http://www.isok.jp/cgi-bin/rl_termn.cgi?_si -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2011-04-24 04:31:31 GMT) -------------------------------------------------- 在姿 とは、要するに車輪を外さなくても削正ができるという意味ですから、それを伝える英語にすれば良いと思います。 -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2011-04-24 04:33:39 GMT) -------------------------------------------------- これは本当に七光台検車区に在姿形車輪削正旋盤(車両から台車や車輪を外さず削正を行う旋盤。コレを使うと作業が終った後すぐに営業に復帰ができる)が欲しいですね。 http://blog.livedoor.jp/h_nekomata/archives/2007-10.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.