内定取得

English translation: Getting job offer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:内定取得
English translation:Getting job offer
Entered by: Lekhika

07:25 Feb 28, 2015
Japanese to English translations [PRO]
Surveying
Japanese term or phrase: 内定取得
The following sentence is from a survey conducted among college students regarding job seeking exercise.

What does 内定取得 mean?

就職活動経験なし,活動中,内定取得の3 群に対して,この質問への評価値についてSteel-Dwass の方法による検定を行った結果,p > .05となり,群の間での有意差は認められなかった.
Lekhika
Local time: 05:09
Getting job offer
Explanation:
http://www.recruitcareer.co.jp/news/old/2014/141225_01/
"大学生における、就職内定取得者の平均内定取得社数は1.98社であった。取得社数の内訳を見ると、1社取得者は48.8%、2社以上の複数社内定取得者は51.2%であった。"


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-02-28 09:21:36 GMT)
--------------------------------------------------

In this particular context, it means those who got job offer.
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
Thank yo
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1obtained formal job offers
Peter Bl
3 +1Getting job offer
Port City
4approached with a job offer
Marc Brunet


Discussion entries: 8





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Getting job offer


Explanation:
http://www.recruitcareer.co.jp/news/old/2014/141225_01/
"大学生における、就職内定取得者の平均内定取得社数は1.98社であった。取得社数の内訳を見ると、1社取得者は48.8%、2社以上の複数社内定取得者は51.2%であった。"


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-02-28 09:21:36 GMT)
--------------------------------------------------

In this particular context, it means those who got job offer.

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 7
Grading comment
Thank yo
Notes to answerer
Asker: Thank you very much

Asker: Yes, I figured that out, thank you


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raitei: "...those who got [received] A job offer." aとtheの勉強で頑張らないと
10 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
obtained formal job offers


Explanation:
2 points:
1. 取得 `obtained` is a more accurate rendering of 取得 than `get/got` I humbly believe.
2. 内定: Is a formalised process in Japan. `job offer` is not wrong per se, but, `formal job offers` better expresses the importance of such offers to graduates seeking jobs I think.

Peter Bl
Japan
Local time: 08:39
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Gibney: "received an offer of employment" also sounds more natural.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
approached with a job offer


Explanation:
(see 内定 discussion)

Marc Brunet
Australia
Local time: 09:39
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search