予約

English translation: areas targeted [slated] for either point-analysis or area analysis

21:05 Apr 20, 2008
Japanese to English translations [PRO]
Science - Science (general)
Japanese term or phrase: 予約
点分析予約、およびエリア分析で予約された分析箇所のスペクトル収集を連続して行います.

I can not understand how this word is used here in its original meaning.
Natalya Zelikova
Poland
Local time: 22:46
English translation:areas targeted [slated] for either point-analysis or area analysis
Explanation:
ie, it has been decided that the analysis will take place over a certain area or at a certain point; which one of these it is is what has been 「予約された」
Selected response from:

KNielsen
Japan
Local time: 05:46
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1predetermined
yumom
3areas targeted [slated] for either point-analysis or area analysis
KNielsen
3schedule/scheduled analysis
MT_S
1identify
Yuki Okada


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
predetermined


Explanation:
It seems that it means "predetermine" from the context... but I can not find out the reason why "予定"、"所定" is not used. I feel it is not a sentence made by a native Japanese speeker.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-20 23:20:54 GMT)
--------------------------------------------------

speaker

yumom
Local time: 05:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AniseK: Maybe its a typo?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
areas targeted [slated] for either point-analysis or area analysis


Explanation:
ie, it has been decided that the analysis will take place over a certain area or at a certain point; which one of these it is is what has been 「予約された」

KNielsen
Japan
Local time: 05:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
schedule/scheduled analysis


Explanation:
URL below does not relate to your context but may give you some idea.

http://www.aacei.org/annualmeeting/tech/abstracts.shtml

http://en.wikipedia.org/wiki/Image:EVM_Fig2.png


MT_S
Local time: 08:46
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
identify


Explanation:
This is my first time to see this word used in this context. I am guessing that this is a way to program the equipment (EDS?). You first perform spot analysis and area analysis to *identify* places, then the equipment automaticaly collects spectra at these places. Does this make sense?

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-04-21 13:23:06 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, I see 予約 practically everyday used in a very similar sense. Where? It's on my rice cooker! When you set your rice cooker in the evening so it cooks for the breakfast next morning, you enter the time you want the rice cooked, and hit ON. This procedure is called as 予約.

The English "word" for this would be "programme" but I would use "identify" if I am to translate the whole sentense. Hence my suggestion.

I would still think the procedure described is as I have in my explanation: The operator performs spot and area analyses to find out where he/she wants to do an EDS analyses as he/she program these locations of interest, and the equipment automatically move the motorized stage to collect spectra in the reverse order.

Yuki Okada
Canada
Local time: 13:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search