近侍の臣

English translation: Attendant

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase: 近侍の臣
English translation:Attendant
Entered by: Harpreet Singh kapula

08:52 Apr 14, 2020
Japanese to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / literature
Japanese term or phrase: 近侍の臣
I'm reading a story about ancient Japan and I have a problem with what seems to be a title of some kind (?): 近侍の臣. Here's the context:

この年の春、樹々 の芽吹く ころから、クナ国の兵がしきりに国境を侵しはじめた。ここ数年、たえて無かったことである。 辺境から報を受けたヒミコは、ただちに兵を派そうと考え、いつものように年若い近侍の臣ヌナサキを通じて、群臣に諮った。すると、弟のクニヒコが、まず異を唱えた。 いま兵を動かすのは得策ではない、と言う。


I understand that kuna soldiers began to invade the borders and Himiko decided to dispatch soldiers. Then she consults with Nunasaki or through Nuna saki. I don't get many results for this term. This looks like some position of social status. The kanji meaning got me to "Attendant of Samurai". Is that a special position close to the samurai?

Could you please help me out?
Harpreet Singh kapula
India
Local time: 14:34
Attendant
Explanation:
It's just attendant, I don't know how you got "samurai".

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2020-04-15 07:33:27 GMT)
--------------------------------------------------

He's clearly the attendant to Himiko.
Selected response from:

Lincoln Hui
Hong Kong
Local time: 17:04
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Attendant
Lincoln Hui


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Attendant


Explanation:
It's just attendant, I don't know how you got "samurai".

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2020-04-15 07:33:27 GMT)
--------------------------------------------------

He's clearly the attendant to Himiko.

Lincoln Hui
Hong Kong
Local time: 17:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Since Nunasaki is an attendant. I assume that he must be an attendant to a Samurai, That's why I mentioned.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search