16:35 Jun 30, 2016 |
|
Japanese to English translations [Non-PRO] Science - Physics / cosmology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | location |
| ||
3 +1 | area of existence |
|
area of existence Explanation: Domain では存在がその領域に何らかの影響を及ぼすような感じがします。ニュートラルに存在領域を表すなら、私なら area of existence にします。 下は "area of existence" in the universe で検索したら出てきた最初の2つです。 http://visitwinchestervirginia.com/astronomers-have-identifi... http://www.joshuakennon.com/how-big-is-earth-compared-to-the... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
location Explanation: I think it would sound more natural to omit 存在 and just go with location / realm / domain. I think 存在 has a "softer" meaning than existence, much like 存在感 translates well as presence. Adding "of existence" sounds extraneous to my ears. |
| |