これまで密度計測で生流であったヘテロダイン干渉計を補完するものとして

English translation: Until now, density measurements were the mainstream To supplement the heterodyne interferometer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:これまで密度計測で生流であったヘテロダイン干渉計を補完するものとして
English translation:Until now, density measurements were the mainstream To supplement the heterodyne interferometer
Entered by: Lekhika

11:27 Apr 25, 2012
Japanese to English translations [PRO]
Science - Physics
Japanese term or phrase: これまで密度計測で生流であったヘテロダイン干渉計を補完するものとして
Does 生流 here have the meaning of 'basic model' os 'pld model' or some such thimg?
Lekhika
Local time: 05:08
Until now, density measurements were the mainstream To supplement the heterodyne interferometer
Explanation:
to comply with Cinefil's version
Selected response from:

Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 02:38
Grading comment
neutral's translation seems most appropriate. Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 -1Until now, density measurements were the mainstream To supplement the heterodyne interferometer
Vladyslav Golovaty


Discussion entries: 4





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Until now, density measurements were the mainstream To supplement the heterodyne interferometer


Explanation:
to comply with Cinefil's version

Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 02:38
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
neutral's translation seems most appropriate. Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steven Smith: Agree with 'mainstream', but translation is wrong. Should be something like, 'Until now, in the field of density measurement, XXX have been used to supplement the mainstream heterodyne interferometers.
1 hr
  -> sure, the distortion's caused by some alien XXX ;-)

disagree  cinefil: ヘテロダイン干渉計が主流だった、ということです。
6 days
  -> yes, you are right
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search