流される人生を送る

English translation: to live a passive life

06:58 Jul 25, 2016
Japanese to English translations [PRO]
Other / 一般
Japanese term or phrase: 流される人生を送る
I'm translating another blog entry. This time the topic is about growing accustomed to things.

This appears in a sentence that is closely linked to the sentences before and after it, but I can't grasp whether the nuance is positive (a positive of growing accustomed) or negative (a negative of growing accustomed). Here are the three sentences:

同じことを習慣にしてもそれが、精進になれば後々いい結果が生まれるがマンネリ、惰性になればそれは、人間を腐らせることになるのです。

慣れることに慣れて流される人生を送る人も多いのでは。

継続しても絶対にマンネリ化せずそれが自らを磨くことにしている人はとてつもない底力をつけるのですから。

Could anyone help me unravel this mystery?

Thanks a lot!
Nicholas Hallsworth
Japan
Local time: 19:40
English translation:to live a passive life
Explanation:
流される人生を送る means something like:
you are a passive bystander in your own life
you permit everyone or anyone around you to influence the decisions you make
you bear no responsibility for your own actions

I hope this helps.
Selected response from:

Takayuki Fukumori (X)
Australia
Local time: 20:40
Grading comment
Thank you. I felt like "passive bystander" was the best fit, so I am awarding points.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1to lead a life being carried away
Yasutomo Kanazawa
3to live a passive life
Takayuki Fukumori (X)
3You're not in control of your life
Port City
3Being complacent in life/getting stuck in a rut
T.B.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
to lead a life being carried away


Explanation:
The nuance itself is positive, since the first and the last sentence give you tips to how to not get accustomed to repetitions of daily life by polishing or improving oneself.

If one neglects to do this, s/he will lead a life being carried away.

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 19:40
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Gibney
14 hrs
  -> Thank you veyr much!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to live a passive life


Explanation:
流される人生を送る means something like:
you are a passive bystander in your own life
you permit everyone or anyone around you to influence the decisions you make
you bear no responsibility for your own actions

I hope this helps.

Takayuki Fukumori (X)
Australia
Local time: 20:40
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you. I felt like "passive bystander" was the best fit, so I am awarding points.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
You're not in control of your life


Explanation:
Even if you do the same things habitually, if it helps to improve yourself, that's fine. But, if not (i.e., carrying out routine activities without improving yourself), you're not in control of your life; you are just stuck in a mundane life. The nuance is negative here. In the last sentence, the author is praising those who carry out the same activities repeatedly without falling into a rut but improve themselves, because they'll have a tremendous 'underlying power'.

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Being complacent in life/getting stuck in a rut


Explanation:
Another idea. The phrase in question is made in reference to マンネリ、惰性になればそれは、人間を腐らせることになる. The blog says being complacent will ruin your life.

T.B.
United States
Local time: 05:40
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search