14:53 Mar 2, 2011 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Other / design | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yuki Okada Canada Local time: 19:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Your skill for the conventional method will be tested |
| ||
3 +1 | fundamental design skills |
| ||
1 | 正攻法 |
|
Your skill for the conventional method will be tested Explanation: First off, let's deal with 正攻法. See following, for instance. http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=正攻法&stype=0&dtype=3 Howver, I would say "conventional method " or "traditional method" in lieu of "standard" etc. Next -- 手腕が問われる This is something like "validity (or usefullness) of the skill (i.e. above-mentioned method) would be tested". Of course you can make the sentence active instead of passive form like my example. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fundamental design skills Explanation: I would probably render thsi like: Designing with stainless steel always involves design issues that require good fundamental design skills.... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
正攻法 Explanation: should be done in the (fair and) genuine manner. The former text implies other materials can be used affectedly. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.