17:48 Apr 11, 2011 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci / furnace operations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: FlowingSpiri (X) United States Local time: 05:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Radiation dose in the central control room |
| ||
4 | total dose in the main control room (mSv/h) |
| ||
4 -1 | total dose (typo of 総線量) |
|
total dose (typo of 総線量) Explanation: Since you're talking about radiation, I am pretty sure this is a typo of 総線量=total dose. As for the "中" I believe it is not part of the word and belongs to the preceding word. For example, "空気中総線量"=total dosage in the air. Word seach 総線量 on this page http://ja.wikipedia.org/wiki/放射線療法 -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2011-04-11 18:04:52 GMT) -------------------------------------------------- BTW... 操and総= are both typed "sou" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Radiation dose in the central control room Explanation: I think 中操 is abbreviation of 中央操作室。 See http://www.tepco.co.jp/fukushima1-np/b44326-j.html |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
total dose in the main control room (mSv/h) Explanation: I just give an alternative. See: http://www.google.co.th/url?sa=t&source=web&cd=4&ved=0CC0QFj... ; http://www.google.co.th/search?hl=en&q=radiation "total dose... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.