18:40 May 2, 2009 |
Japanese to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Names (personal, company) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: patent_pending Local time: 04:48 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Tokonabe |
|
Tokonabe Explanation: 加西市 鎮岩町(とこなべちょう) 鎮岩(とこなべ)工場( 鎮岩(・・・・おお、とこなべで変換できた。) 三洋電機が加西市鎮岩(とこなべ)町の加西事業所内に 地元の人間じゃないと読み方を間違える地名 鎮岩 とこなべ -------------------------------------------------- Note added at 4時間 (2009-05-02 23:25:50 GMT) -------------------------------------------------- 「鎮岩 + 読み」で検索します。 |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |