6分割 and 1活

English translation: divided into six parts and a whole

01:30 May 11, 2014
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Media / Multimedia
Japanese term or phrase: 6分割 and 1活
This is in a form providing instructions for a video recording. The full text given is:

6分割 wmv9 4000k

1活 wmv9 4000k
Simon Edmunds
United States
English translation:divided into six parts and a whole
Explanation:
The latter must be a typo of 一括, and I think it means the whole thing at once as opposed to the whole thing divided into six parts.
Selected response from:

Yuki Okada
Canada
Local time: 21:34
Grading comment
Thank you very much, I have gone for this but with "split" instead of "divided" as suggested by another poster.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3divided into six parts and a whole
Yuki Okada
4Split into six volumes and a whole
Milind Joshi
Summary of reference entries provided
Teddy Okuyama (X)

  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
divided into six parts and a whole


Explanation:
The latter must be a typo of 一括, and I think it means the whole thing at once as opposed to the whole thing divided into six parts.


Yuki Okada
Canada
Local time: 21:34
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much, I have gone for this but with "split" instead of "divided" as suggested by another poster.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Takeshi MIYAHARA
18 mins
  -> Thank you.

agree  MariyaN (X)
15 hrs
  -> Thank you.

agree  Harumi Uemura
1 day 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Split into six volumes and a whole


Explanation:
6分割 wmv9 4000k - Video split into six volumes : wmv9 4000K
1活 wmv9 4000k - The whole video as single volume : wmv9 4000k

Milind Joshi
Local time: 10:04
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in MarathiMarathi
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference

Reference information:
I think "split" is more commonly used.
Split into 6 parts.

Teddy Okuyama (X)
Japan
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
Note to reference poster
Asker: Thank you, I agree.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search