あっ どんぞ…

English translation: Oh, please .....

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:あっ どんぞ…
English translation:Oh, please .....
Entered by: humbird

08:20 May 14, 2008
Japanese to English translations [PRO]
Art/Literary - Media / Multimedia / movie dialogue
Japanese term or phrase: あっ どんぞ…
Dialogue for refernce
X: この男を切ろうと決めた
Y: あっ どんぞ…
X: 済まぬが 屯所まで送って
くれぬか?
supriya phatak (X)
Local time: 23:56
Oh, please .....
Explanation:
Sounds like a samurai talking to a lower class, peasant type person. Is this from anime or comic strip?
In any event, どんぞ means どうぞ, I guess.

X is expressing his intention to kill a man.
Y's response is "Oh, please ....."
X further says "Sorry trouble you but send me to a police (soldier) station.

Now, above being the case, I am not sure Y is agreeing with X's intent to kill. Y could be saying "Oh, please NOT ...."

You have the context.


Selected response from:

humbird
Grading comment
Thank you
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2oh, ok...
nyankorita
4 -1Oh, please .....
humbird


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Oh, please .....


Explanation:
Sounds like a samurai talking to a lower class, peasant type person. Is this from anime or comic strip?
In any event, どんぞ means どうぞ, I guess.

X is expressing his intention to kill a man.
Y's response is "Oh, please ....."
X further says "Sorry trouble you but send me to a police (soldier) station.

Now, above being the case, I am not sure Y is agreeing with X's intent to kill. Y could be saying "Oh, please NOT ...."

You have the context.




humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  KathyT: "Oh, please... " is the colloquial equivalent of "Yeah, right..." - an inappropriate chokuyaku in this instance.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
oh, ok...


Explanation:
just making guesses since I saw that disagreement...

assuming that どんぞ is basically the same as どうぞ, that can be translated as "go ahead". so that's another possibility. I can't understand what Y is thinking as he says that though, just from this bit of dialog. I feel like it could be anything, like "oh, ok", or "whoa! all right...", or "huh. go ahead", etc etc. so... just a matter of what combination you think works the best??

nyankorita
Local time: 03:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kanako Fujiwara: Yup. It should be something like, "Sure thing,” or " Go ahead," right?
1 hr

agree  KathyT: Yes exactly, and I think Kanako's suggestions are excellent!
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search