Jan 22, 2014 21:16
10 yrs ago
Japanese term
工具品 具備品
Japanese to English
Other
Mechanics / Mech Engineering
When 工具品 具備品 are written one after the other is it O.K. to translate these words as "equipment" ?
Proposed translations
(English)
3 | Tools and equipment | MariyaN (X) |
3 | equipment and fixtures | mikih |
Proposed translations
13 mins
Selected
Tools and equipment
I would suggest "tool(s)" for 工具品 and "equipment" for 具備品, but more context is needed.
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 5 hrs
equipment and fixtures
If this is about business assets (to calculate depreciation etc.), I will suggest equipment (or office machines) for 工具品 and fixtures for 具備品.
Something went wrong...