端資材

English translation: Leftover material

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:端資材
English translation:Leftover material

08:54 Feb 19, 2014
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-02-23 04:54:14 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing
Japanese term or phrase: 端資材
I am not sure if the word "端" means "end" in the following context:
一度開封した端資材は、使用期限内までの管理 として、箱物は内層袋を閉め、外装箱の口を密閉する。
Can it be translated as end-material?
Thank you!
nhalenguyenanh
Local time: 04:57
open box/bag
Explanation:
いったん開封された資材、という意味だと思います。その前の「一度開封した」を言い換えているのでしょう。ここでは「端資材」そのものを訳出する必要は無いと思います。

Once a box/bag is open, ...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2014-02-20 03:48:46 GMT)
--------------------------------------------------

Further explanation:
端 here means "incomplete" " less than a whole unit." So, if you have to, you could render it as "incomplete box/bag." Look up dictionaries for
端株、端切れ、端数
then you will get the meaning. It is pronounced as "ha" not "hashi." 端資材 is not a standard expression, though.
Selected response from:

Yuki Okada
Canada
Local time: 14:57
Grading comment
Thank you so much for your hint!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1open box/bag
Yuki Okada
3offcuts
Naoki Watanabe


Discussion entries: 8





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
offcuts


Explanation:
I think this is referring to 端材, which can be translated as offcuts.

Naoki Watanabe
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
open box/bag


Explanation:
いったん開封された資材、という意味だと思います。その前の「一度開封した」を言い換えているのでしょう。ここでは「端資材」そのものを訳出する必要は無いと思います。

Once a box/bag is open, ...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2014-02-20 03:48:46 GMT)
--------------------------------------------------

Further explanation:
端 here means "incomplete" " less than a whole unit." So, if you have to, you could render it as "incomplete box/bag." Look up dictionaries for
端株、端切れ、端数
then you will get the meaning. It is pronounced as "ha" not "hashi." 端資材 is not a standard expression, though.

Yuki Okada
Canada
Local time: 14:57
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 34
Grading comment
Thank you so much for your hint!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  wako
10 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search