GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:28 Jul 20, 2004 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mark Kellner United States Local time: 10:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | Level 1 kanji |
| ||
4 | Grade 1 Chinese characters |
| ||
4 | JIS Level 1 kanji |
|
第一水準漢字 Level 1 kanji Explanation: It seems that there are many ways to translate 第一水準漢字, but I would probably go with "JIS Level 1 kanji." -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2004-07-20 02:55:59 GMT) -------------------------------------------------- Microsoft calls them ¥"JIS level-1 kanji.¥" http://www.google.co.jp/search?hl=ja&ie=UTF-8&as_qdr=all&q="... Whereas ¥"level 1 kanji¥" is the equivalent of the posted phrase, perhaps ¥"Japanese Industrial Standard (JIS) level 1 character set¥" would be the most complete translation: http://www.google.co.jp/search?hl=ja&ie=UTF-8&as_qdr=all&q="... Reference: http://www.hitachi.com/New/cnews/E/1999/990419B.html Reference: http://www.google.co.jp/search?hl=ja&ie=UTF-8&as_qdr=all&q=%... |
| |
Grading comment
| ||