10:01 Jun 30, 2004 |
Japanese to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kurt Hammond United States Local time: 17:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | John Doe - John Smith, etc. |
|
ネユ・メサタノ John Doe - John Smith, etc. Explanation: I assume this is a fictictious entry in a database. The company is probably Nichiden. Ichiro is a common Japanese name. It is like "John Smith" or "John Doe" In Japanese is common to use 山田一郎 or 山田太郎 or (organization name) 一郎 , etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.