kyoudai ha mushikera

English translation: Siblings are worthless.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:kyoodai wa mushikera
English translation:Siblings are worthless.
Entered by: Will Matter

06:03 Apr 9, 2004
Japanese to English translations [Non-PRO]
Linguistics
Japanese term or phrase: kyoudai ha mushikera
idiom?
okok2003
Siblings are worthless.
Explanation:
Kyoodai=siblings (brothers and sisters). Original Japanese should be transliterated as "Kyoodai wa mushikera". Another way to put this would be "Siblings are like worms, absolutely worthless (insignificant)". Pretty cruel, overall. HTH.
Selected response from:

Will Matter
United States
Local time: 06:24
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Siblings are worthless.
Will Matter
5 +2Brothers/Sisters are worthless just like worms
tomousjob
5 +1His/Her brother is a worm.
Mumu Watanabe (X)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
His/Her brother is a worm.


Explanation:
This is not an idiom.

Mumu Watanabe (X)
Local time: 22:24
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shhogg: Ah, children are so blunt (at least, I hope this was said by a child . . .)
6 hrs
  -> Thank you for your funny comment.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Brothers/Sisters are worthless just like worms


Explanation:
kyodai = brothers or sisters
mushikera = a worm or insect, but it also means an insignificant person, a person who counts for nothing, or a worthless person.
I think in that case the word, mushikera, doesn't mean a real worm but a worthless person.

tomousjob
United States
Local time: 06:24
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linden Tree LS: Mushikera = Worthless or insignificant (life) is very common. I would take this translation because it explains the meaning little better.
6 hrs

agree  karmarkara: I agree
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Siblings are worthless.


Explanation:
Kyoodai=siblings (brothers and sisters). Original Japanese should be transliterated as "Kyoodai wa mushikera". Another way to put this would be "Siblings are like worms, absolutely worthless (insignificant)". Pretty cruel, overall. HTH.

Will Matter
United States
Local time: 06:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Hata: most grammatically smooth
7 days
  -> thank you. Thought that translating "kyoodai" as "siblings" was the best way to go, "brothers and sisters", while accurate, isn't the best translation.

agree  Vulcan27
7 days
  -> thank you again.

agree  Daniel Mencher
8 days
  -> thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search