GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:31 Mar 27, 2004 |
Japanese to English translations [PRO] Art/Literary - Linguistics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Will Matter United States Local time: 15:37 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | This |
| ||
3 | コモメー |
| ||
3 -1 | No context, no conclusion. The following are quoted from OED. |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
This Explanation: Kono=this, with one limitation. It cannot stand alone, it is always followed by the noun you are referring to or talking about. -------------------------------------------------- Note added at 2004-03-27 04:57:24 (GMT) -------------------------------------------------- For example, you can say \"kono hon...\" which means \"this book..\" and then comes the rest of the sentence. Japanese has three words for locating things things spatially, they are \"kono\" \"sono\" and \"ano\" and they correspond roughly to \"this\"(closest to the speaker), \"that\" (usually closer to the listener or further away from the speaker\" and \"that (over there), which is usually an equal distance away from both the speaker and the listener. This idea applies both for the physical location of things in space (This car here, that book there, the mountain over there) but also for things under discussion such as \"this idea...\", \"that meeting\" and so forth. You always say \"Kono + the noun you are speaking about and it means \"This noun... (followed by any ideas you wish to express about it.\" For example \"Kono hon (book) wa shiroi (white) desu\" means \"This book is white\" and \"Kono uchi (house) wa ookii (big) desu\" means \"This house is big (large)\". HTH. -------------------------------------------------- Note added at 2004-03-30 23:36:40 (GMT) -------------------------------------------------- Regardless of the noun that follows it, which can be any noun you choose, the individual meaning of this word, in Japanese, is \"this\". To use the examples given above, correct Japanese usage would be \"kono software\" \"kono company\", \"kono minister\" and \"kono erotic art\" and the meaning would be translated into English as \"this software\" \"this company\" \"this minister\" and \"this erotic art\", respectively. As explained above Japanese uses three spatial descriptors, they are \"kono\", \"sono\" and \"ano\" and they correspond to \"This noun (here)\", \"That noun(there)\" and \"That noun (over there). |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
16 hrs confidence: peer agreement (net): -1
2 days 20 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|