名寄せ処理

06:26 Jan 12, 2017
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Data & Analytics
Japanese term or phrase: 名寄せ処理
Sentence:
※外国発明者人名は「名寄せ処理」を行なっておりません。人数が多めに算出されている可能性がございます。

Context:
The translation I'm working on is an excel file with statistics on patent applicants around the world. The sentence above is a footnote from a slide that shows the number of inventors (patent holders?) per year for the past two decades from a number of companies (i.e., Sony: 1993 — 82, 1994 — 20, etc.).

This site explains 名寄せ in Japanese:
http://www.graffe.jp/blog/651/

Essentially, 名寄せ is where you identify a unique individual from among heaps of data, but I just can't come up with a term for this in English that seems to fit.

Any help or advice is much appreciated.
Kayserzl1
Japan
Local time: 23:22


Summary of answers provided
5search criteria
nshimmachi
3Profile building
Isely Mills
3(be) disambiguated
Port City
3Due diligence
Pat Kirby
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Due diligence


Explanation:
Since this seems to refer to a specific process identifying unique individuals from existing data, perhaps "due diligence" might fit? Or "verification process"?

Pat Kirby
United Kingdom
Local time: 15:22
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(be) disambiguated


Explanation:
"To date, methods used to disambiguate inventors in the United States Patent and Trademark Office (USPTO) database have been rule- and threshold-based (requiring and leveraging expert knowledge) or semi-supervised algorithms trained on statistically generated artificial labels."
http://www.cmu.edu/epp/disambiguation/

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Profile building


Explanation:
I don't know if there is an official term for it, but having read about what 名寄せ is, this seems like a reasonable translation. I also like 'profile aggregation', but I think that is a bit ambiguous, so 'Profile building' seems good. I don't know that the English term needs to be super precise though, since the Japanese word isn't exactly explicit in it's meaning either.

Isely Mills
United States
Local time: 08:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
search criteria


Explanation:
don't know if this will answer but might be able to shed some light. the 名寄せ処理in this sentence is used to express the credibility of the data for foreign patent holders. it seems as for the Japanese name patent holders, the team has done some time of data reconciliation to confirm the data is correct. so in other words they wanted to say that the due diligence has been done for the Japanese names but not done for this one. I know, they should of just wrote it that way. But that's the beauty of Japanese Literature where you can hide your flaw's by covering it up with language.

nshimmachi
Japan
Local time: 23:22
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: FYI

Reference information:
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/名寄せ
http://ci.nii.ac.jp/naid/130004598586

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search