https://www.proz.com/kudoz/japanese-to-english/law-patents-trademarks-copyright/3314315-500-%E3%82%88%E3%81%84%E3%81%A8%E3%81%AEaffadavit.html&phpv_redirected=1

500% よいとのaffadavit

English translation: affidavit which claims it's 500% better

20:36 Jun 20, 2009
Japanese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / legal principles
Japanese term or phrase: 500% よいとのaffadavit
I am translating a text regarding US patent law.
Here is the context:

(1)どんな場合にfraudとなるか
(a) 事実の不正直な表現
例:実際にprior artと差がないのに、500%よいとのaffadavitを提出してえた特許はfraudとなる。

Do you know what a"500%よいとのaffadavit" is? A lot of googling has not provided me with an answer.
Thank you in advance!
Lauren Barrett
Canada
Local time: 00:21
English translation:affidavit which claims it's 500% better
Explanation:
:-l
Selected response from:

seika
United States
Local time: 00:21
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1affidavit which claims it's 500% better
seika


Discussion entries: 3





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
affidavit which claims it's 500% better


Explanation:
:-l

seika
United States
Local time: 00:21
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gcpradhan1
3 hrs
  -> Thank you, Gouranga Charan Pradhan san
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: