GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:24 May 15, 2009 |
Japanese to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Minoru Kuwahara Japan Local time: 01:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | as the precedent application |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
「先の出願としての利益」とは |
|
as the precedent application Explanation: If I attempt to translte the line literally, it goes something like below. XXX refers to this patent right, the application of this patent right, and all patent applications or patents benefiting from this patent application as the precedent application. Might this help you clarified? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
11 hrs |
Reference: 「先の出願としての利益」とは Reference information: また、パリ条約による優先権は、パリ条約の同盟国民(例えば米国人)が同盟第1国(例えば米国)にした正規かつ最先の出願に基づいて、同盟第2国(例えば日本)に所定期間内にパリ条約による優先権を主張した場合、同盟第1国の出願内容に含まれる同盟第2国出願のクレームは、同盟第1国の出願日を基準にして審査をしてもらえるという利益が与えられるものです。これに対して、国内優先権は日本国内の先の出願に基づいて国内優先権主張出願を行った場合に、先の出願内容に含まれる国内優先権主張出願のクレームは、先の出願日を基準にして審査をしてもらえるという利益が与えられるものです。 http://www.yanagino.com/yanagino/q_a/q_a_06.html "The prior art rejections are withdrawn because the right to benefit of the filing date of the Italian priority application has been established, and thus the Vandenberg and Anderson patents are antedated." http://72.14.235.132/search?q=cache:knLIX2xGECcJ:http://www.... 優先権の利益を享受 be entitled to the benefit of its priority application http://www.jttk.zaq.ne.jp/bacoy009/baiojisho/colloctn.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.