04:56 Sep 7, 2016 |
Japanese to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Port City New Zealand | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 純売上高 |
|
純売上高 Explanation: 日本語の会計用語では「正味請求額」や「純請求額」とは言わず、総売上高と対比するのは「純売上高」です。「正味請求額」は18件、純請求額は6件ヒットするだけです。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q101... 「日本における純売上高の a%のロイヤルティを支払ってい ました。」 http://www.customs.go.jp/zeikan/seido/kanzeihyouka/H28jirei/... -------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2016-09-07 05:46:43 GMT) -------------------------------------------------- すみません、上で表現がおかしくなっていましたが、総売上高に対比する「純売上高」を使います、ということです。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.